Prólogo a una edición y traducción necesarias





Faculty/Professorship: Romance Literary Studies: Hispanic Literatures  
Author(s): Rodrigues-Moura, Enrique  
Publisher Information: Bamberg : University of Bamberg Press
Year of publication: 2020
Pages: 9-12
Source/Other editions: Francisco Botelho de Moraes e Vasconcelos: Satyrae / hg. von Christian Juan Porcar Bataller. - (Bamberger Editionen ; 17). - Bamberg : University of Bamberg Press, 2020. – S. 9-12.
Language(s): Spanish
DOI: 10.20378/irb-49198
Licence: Creative Commons - CC BY - Attribution 4.0 International 
URL: https://fis.uni-bamberg.de/handle/uniba/48463
URN: urn:nbn:de:bvb:473-irb-491984
Abstract: 
El poeta Francisco Botelho de Moraes e Vasconcelos encarna con su vida y obra el ideal de hombre de letras ibérico que, a caballo entre los siglos XVII y XVIII, vivió entre Portugal y España, recorrió tierras de Francia e Italia y escribió versos y prosa en castellano y portugués, y también en latín. Publicó, entre otras obras, dos poemas épicos en castellano, «El nuevo mundo» y «El Alphonso», una curiosa miscelánea burlesca titulada «Las cuevas de Salamanca», sus «Satyrae» en hexámetros latinos y, ya póstumo y en portugués, su «Discurso político, histórico e crítico». Otros textos jalonan su producción literaria. Tres fueron, pues, sus idiomas; los tres ibéricos, pues negar en la península ibérica dicho carácter al idioma originado en el Lacio sería desconocer los luengos siglos de agitada historia en los que convivió con los diferentes romances peninsulares, según iban surgiendo, amén de con el hebreo y el árabe. Así, Botelho de Moraes e Vasconcelos vivió entre el portugués y el castellano (y el latín), en constante viaje lingüístico y geográfico de ida y vuelta y en el marco de una políglota y policéntrica cultura ibérica que todavía tenía como referente una poética clasicista anclada, «grosso modo», en la autoridad emanada de los textos de la Antigüedad clásica. Leerlo como autor ibérico es, pues, un buen arranque para interpretar sus textos. [...] Ya para concluir, es un hecho que un libro puede empezar a leerse de formas muy variadas, incluso por cualquiera de sus páginas, según el cervantino libre albedrío del lector. Aconsejo vivamente que el estudioso comience por recorrer las páginas de la introducción, para apreciar y valorar en su justa medida la calidad del trabajo filológico de Porcar Bataller. Asimismo, cualquiera que sea el interés predominante del desocupado lector (erudición o fruición) que ahora se acerca a estas páginas, le recomiendo encarecidamente la lectura de los hexámetros latinos de Botelho de Moraes e Vasconcelos, en el original o en la sabia traducción castellana de Porcar Bataller, para su solaz, divertimento y eventual instrucción. Vale.
Keywords: Francisco Botelho de Moraes e Vasconcelos, Satyrae, Iberian Studies, Estudios Ibéricos, Estudos Ibéricos
Type: Contribution to an Articlecollection
URI: https://fis.uni-bamberg.de/handle/uniba/49198
Release Date: 16. December 2020

File Description SizeFormat  
fisba49198.pdf534.72 kBPDFView/Open