Rodrigues-Moura, EnriqueEnriqueRodrigues-Moura0000-0002-7204-01972021-10-012021-10-012021https://fis.uni-bamberg.de/handle/uniba/51444A seguir, apresenta-se e comenta-se um curioso exemplo em que duas edições contemporâneas de «Música do Parnaso» (Nascentes, 1953, e Muhana, 2005) coincidiram num erro de substituição, ao editarem um soneto castelhano do poeta lu¬so-brasileiro Manoel Botelho de Oliveira, impresso originalmente em 1705. Este erro de substituição levou a que o enamorado Ifis, personagem da mito¬logia clássica, passasse a ser Ísis (Isis, em castelhano, logo, sem acento), deusa da mitologia egípcia. Ler Ísis e não Ifis dificulta, sobremodo, a inter¬pretação do soneto. Argumenta-se tanto do ponto de vista da hermenêutica como do ponto de vista da ecdótica ou crítica textual.porManoel Botelho de OliveiraLiteratura Brasileira do Período ColonialCrítica textualEcdótica860Erro de substituição em edições modernas (1953, 2005) : Ifis passa a ser Isis no soneto “Verifica algumas fábulas em seu amor” de Manoel Botelho de Oliveirabookparthttps://fis.uni-bamberg.de/handle/uniba/50063urn:nbn:de:bvb:473-irb-514449