Espírito Santo, Arnaldo doArnaldo doEspírito SantoGomes, Cristina CostaCristina CostaGomesRodrigues-Moura, EnriqueEnriqueRodrigues-Moura0000-0002-7204-0197Golvers, NoëlNoëlGolversAlves, Jorge SantosJorge SantosAlvesTrigueiros, António Júlio LimpoAntónio Júlio LimpoTrigueirosAlemany, Anna BusquetsAnna BusquetsAlemanyPina, Isabel MurtaIsabel MurtaPinaCunha, João Teles eJoão Teles eCunhaMota, BernardoBernardoMotaCoutinho, Maria João PereiraMaria João PereiraCoutinhoRibeiro, Luís CamposLuís CamposRibeiroPereira, Ana CristinaAna CristinaPereiraLee-Lee, XavierXavierLee-LeeTrujillo-González, Verónica C.Verónica C.Trujillo-GonzálezEspírito Santo, Arnaldo doGomes, Cristina CostaRodrigues-Moura, Enrique2023-02-012023-02-012022978-3-86309-894-0978-3-86309-895-7https://fis.uni-bamberg.de/handle/uniba/56820Os estudos reunidos nesta obra constituem um contributo importante para o alargamento do conhecimento das relações interculturais estabelecidas entre a Europa, nomeadamente Portugal, e a China, durante os séculos XVII e XVIII. Os treze textos revelam aspectos pouco conhecidos sobre arquivos e materiais e trazem à luz um conjunto de fundos documentais, boa parte deles inéditos. Em estreita articulação com os núcleos de documentação publicados na plataforma digital Res Sinicae, surgem abordadas obras e percursos colectivos e individuais de alguns agentes dessa interculturalidade, nomeadamente, alguns jesuítas portugueses da vice-província da China e da província do Japão: Álvaro Semedo (1585–1658), Francisco Furtado (1587–1653), António de Gouveia (1592/1594–1677), Francisco Cardim (1596–1659), Tomás Pereira (1646–1708) e Marcelo Leitão (1679–1755). O livro dá ainda a conhecer algumas das vias e meios da transmissão cultural e científica operada nos dois sentidos, entre a China e a Europa, no período 1600–1800. São tratados temas como a recepção de Martino Martini em Portugal, em 1657; o papel de jesuítas estrangeiros no ensino da matemática nos colégios jesuítas de Évora e de Lisboa, no século XVIII; a disseminação da astrologia europeia na Ásia; ou, ainda, de que forma a sinologia ocidental, já no século XIX, deixou de ser um campo de conhecimento dominado por missionários católicos. O livro «Res Sinicae». Pessoas, papéis e intercâmbios culturais entre a Europa e a China (1600–1800) reúne um conjunto de estudos inicialmente apresentados nas Jornadas «Res Sinicae 2021. Arquivos e Materiais», realizadas a 15 e 16 de Abril desse ano. Posteriormente, outros textos foram incorporados ao livro de modo a completar a temática em estudo. Os textos aqui publicados foram, numa primeira fase, objecto de avaliação do Conselho Editorial do projecto Res Sinicae e, numa segunda fase, alvo de peer review. A publicação desta obra, no quadro do projecto da Fundação para a Ciência e a Tecnologia (FCT) intitulado «Res Sinicae. Base digital de fontes documentais em latim e em português sobre a China (séculos XVI a XVIII). Levantamento, edição, tradução e estudos» (PTDC/LLT-OUT/31941/2017), albergado no Centro de Estudos Clássicos da Faculdade de Letras da Universidade de Lisboa, responde a uma das suas principais prioridades, a de produção e divulgação dos resultados científicos da investigação desenvolvida pela equipa e colaboradores. Os treze estudos reunidos neste volume revelam um conjunto de fundos documentais, boa parte deles inéditos, e apontam para novas vias de investigação no quadro das relações interculturais estabelecidas entre a Europa, com enfoque especial para Portugal, e a China, entre 1600 e 1800. Ficam, assim, abertas novas pistas de investigação, quer em relação a percursos individuais de intermediários culturais, quer em relação a estratégias colectivas de transferências de saberes e informação, quer em relação ao contacto e convívio com a alteridade. Tais caminhos foram possíveis a partir da revisitação de arquivos e fundos documentais conhecidos, assim como da revelação de novas colecções e da disponibilização de documentos inéditos fulcrais para o conhecimento dos intercâmbios registados nos dois sentidos, entre a China e a Europa na Idade Moderna.Die in diesem Buch publizierten Aufsätze leisten einen wichtigen Beitrag zur Erweiterung der Kenntnisse über die interkulturellen Beziehungen zwischen Europa – insbesondere Portugal – und China im 17. und 18. Jahrhundert. Die dreizehn Texte beschäftigen sich mit Archivbeständen und Materialien, die bisher wenig Beachtung fanden, und diskutieren eine Reihe unveröffentlichter Quellen. Mit engem Bezug zu den auf der digitalen Plattform Res Sinicae veröffentlichten Quellen werden Werke sowie kollektive und individuelle Reisen von Vertretern dieses Kulturkontakts untersucht, konkret folgender portugiesischer Jesuiten aus der Vizeprovinz China und der Provinz Japan: Álvaro Semedo (1585–1658), Francisco Furtado (1587–1653), António de Gouveia (1592/1594–1677), Francisco Cardim (1596–1659), Tomás Pereira (1646–1708) und Marcelo Leitão (1679–1755). Zudem macht dieses Buch auch einige der Wege und Mittel des kulturellen und wissenschaftlichen Transfers bekannt, die in der Zeit von 1600 bis 1800 zwischen China und Europa in beiden Richtungen stattfanden. Themen wie die Rezeption von Martino Martini in Portugal, 1657; die Rolle ausländischer Jesuiten im Mathematikunterricht an den Jesuitenkollegs von Évora und Lissabon im 18. Jahrhundert; die Verbreitung der europäischen Astrologie in Asien; oder wie die westliche Sinologie im 19. Jahrhundert aufhörte, ein von katholischen Missionaren dominiertes Wissensgebiet zu sein. Das Buch «Res Sinicae». Pessoas, papéis e intercâmbios culturais entre a Europa e a China (1600–1800) versammelt Studien, die erstmals auf der Tagung »Res Sinicae 2021. Arquivos e Materiais« vorgestellt wurden, welche am 15. und 16. April 2021 stattfand. Anschließend wurden weitere Texte in das Buch aufgenommen, um das untersuchte Thema zu vervollständigen. Die hier veröffentlichten Texte wurden in einer ersten Phase von der Redaktion des Res-Sinicae-Projekts evaluiert und in einer zweiten Phase einem Peer-Review-Prozess unterzogen. Die Veröffentlichung dieser Arbeit erfolgte im Rahmen des Projekts der Fundação para a Ciência e a Tecnologia (FCT) mit dem Titel »Res Sinicae. Base digital de fontes documentais em latim e em português sobre a China (séculos XVI a XVIII). Levantamento, edição, tradução e estudos« (PTDC/LLT-OUT/31941/2017). Initiiert wurde es vom Centro de Estudos Clássicos der Faculdade de Letras der Universität Lissabon und ist Resultat einer seiner Forschungsschwerpunkte: die Produktion und Verbreitung der Forschungsergebnisse des Projektteams und eingeladener ForscherInnen. Die dreizehn Studien, die in diesem Band versammelt sind, bieten eine Reihe von Quellenfunden, von denen die meisten unveröffentlicht sind, und weisen der Kulturkontakt-Forschung neue Wege. Im Fokus stehen dabei die interkulturellen Beziehungen, die im Zeitraum von 1600 bis 1800 zwischen Europa, mit besonderem Schwerpunkt auf Portugal, und China entstanden. Dies eröffnet neue Einsichten, sei es in Bezug auf individuelle Wege kultureller MittlerInnen, sei es in Bezug auf kollektive Strategien des Wissens- und Informationstransfers oder in Bezug auf Kontakt und Interaktion mit Alterität. Diese Einsichten wurde ermöglicht durch die Neuperspektivierung bekannter Archiv- und Quellenbestände sowie durch die Entdeckung neuer Quellen und die Verfügbarmachung unveröffentlichter Dokumente, die für das Wissen über den in beide Richtungen gehenden Austausch zwischen China und Europa in der Moderne von zentraler Bedeutung waren.Los estudios recogidos en este trabajo constituyen una importante contribución para ampliar el conocimiento de las relaciones interculturales establecidas entre Europa, concretamente Portugal, y China, durante los siglos XVII y XVIII. Los trece textos revelan aspectos poco conocidos sobre archivos y materiales y sacan a la luz un conjunto de fondos documentales, la mayoría inéditos. En estrecha articulación con los núcleos de documentación publicados en la plataforma digital Res Sinicae, se abordan obras y recorridos colectivos e individuales de algunos agentes de esta interculturalidad, a saber, algunos jesuitas portugueses de la viceprovincia de China y de la provincia de Japón: Álvaro Semedo (1585–1658), Francisco Furtado (1587–1653), António de Gouveia (1592/1594–1677), Francisco Cardim (1596–1659), Tomás Pereira (1646–1708) y Marcelo Leitão (1679–1755). Este libro también da a conocer algunas de las vías y medios de transmisión cultural y científica operados en ambos sentidos, entre China y Europa, en el período 1600–1800. Temas como la recepción de Martino Martini en Portugal, en 1657; el papel de los jesuitas extranjeros en la enseñanza de las matemáticas en los colegios jesuitas de Évora y Lisboa, en el siglo XVIII; la difusión de la astrología europea en Asia; o, incluso, cómo la sinología occidental, en el siglo XIX, dejó de ser un campo de conocimiento dominado por los misioneros católicos. El libro «Res Sinicae». Pessoas, papéis e intercâmbios culturais entre a Europa e a China (1600–1800) reúne un conjunto de estudios presentados inicialmente en las Jornadas «Res Sinicae 2021. Arquivos e Materiais», que tuvieron lugar el 15 y el 16 de abril de ese año. Posteriormente, otros textos fueron incorporados al libro para completar el tema en estudio. Los textos aquí publicados fueron, en una primera fase, evaluados por el Consejo Editorial del proyecto Res Sinicae y, en una segunda fase, objeto de revisión por pares. La publicación de este trabajo, en el marco del proyecto de la Fundação para a Ciência e a Tecnologia (FCT) titulado «Res Sinicae. Base digital de fontes documentais em latim e em português sobre a China (séculos XVI a XVIII). Levantamento, edição, tradução e estudos» (PTDC/LLT-OUT/31941/2017), alojado en el Centro de Estudios Clásicos de la Facultad de Letras de la Universidad de Lisboa, responde a una de sus principales prioridades, la de producir y difundir los resultados de las investigaciones realizadas por el equipo y sus colaboradores. Los trece estudios reunidos en este volumen revelan un conjunto de fondos documentales, la mayoría inéditos, y apuntan nuevas vías de investigación en el contexto de las relaciones interculturales establecidas entre Europa, con especial atención a Portugal, y China, entre 1600 y 1800. Quedan así abiertos nuevos caminos de investigación, ya sea en relación con los recorridos individuales de los intermediarios culturales, ya sea en relación con las estrategias colectivas de transferencia de conocimientos e información, ya sea en relación con el contacto y la interacción con la alteridad. Dichos caminos fueron posibles a partir de la revisión de archivos y fondos documentales conocidos, así como gracias al descubrimiento de nuevas colecciones y la disponibilidad de documentos inéditos capitales para el conocimiento de los intercambios registrados en ambos sentidos, entre China y Europa en la Edad Moderna .The studies gathered in this book make an important contribution to expanding knowledge of the intercultural relations established between Europe, namely Portugal, and China, during the 17th and 18th centuries. The thirteen texts reveal aspects that are little known about archives and materials and bring to light a set of documentary funds, most of them unpublished. In close articulation with the documentation published on the Res Sinicae digital platform, works and collective and individual journeys of some agents of this interculturality are approached, namely, some Portuguese Jesuits from the vice province of China and the province of Japan: Álvaro Semedo (1585–1658), Francisco Furtado (1587–1653), António de Gouveia (1592/1594–1677), Francisco Cardim (1596–1659), Tomás Pereira (1646–1708) and Marcelo Leitão (1679–1755). This book also makes known some of the ways and means of cultural and scientific transmission operated in both directions, between China and Europe, in the period 1600–1800. Topics such as the reception of Martino Martini in Portugal, in 1657; the role of foreign Jesuits in the teaching of mathematics in the Jesuit colleges of Évora and Lisbon, in the 18th century; the spread of European astrology in Asia; or, still, how Western sinology, in the 19th century, ceased to be a field of knowledge dominated by Catholic missionaries. The book «Res Sinicae». Pessoas, papéis e intercâmbios culturais entre a Europa e a China (1600–1800) brings together a set of studies initially presented at the Res Sinicae 2021. Arquivos e Materiais Conference, held on April 15 and 16 of that year. Subsequently, other texts were incorporated into the book in order to complete the theme under study. The texts published here were, in a first phase, subject to evaluation by the Editorial Board of the Res Sinicae project and, in a second phase, the target of peer review. The publication of this work, within the framework of the Fundação para a Ciência e a Tecnologia (FCT) project entitled «Res Sinicae. Base digital de fontes documentais em latim e em português sobre a China (séculos XVI a XVIII). Levantamento, edição, tradução e estudos» (PTDC/LLT-OUT/31941/2017), housed in the Center for Classical Studies of the Faculty of Arts of the University of Lisbon, responds to one of its main priorities, that of producing and disseminating results of the research carried out by the team and collaborators. The thirteen studies gathered in this volume reveal a set of documentary funds, most of them unpublished, and point to new insights in the context of intercultural relations established between Europe, with a special focus on Portugal, and China, between 1600 and 1800. This opens up new understandings, whether in relation to individual paths taken by cultural intermediaries, or in relation to collective strategies for transferring knowledge and information, or in relation to contact and interaction with the alterity. Such paths were possible from the revisitation of known archives and documentary collections, as well as the unveiling of new collections and the availability of unpublished documents that were central to the knowledge of the exchanges registered in both directions, between China and Europe in the Early Modern Period.porChina; Macau; Jesuítas; Franciscanos; Dominicanos; Matemática; Astronomia; Sinologia; Linguística Missionária; Petrus Maelcamp, S.J.; Arquivos de Antuérpia; Via Ostendana; Mercadores Chineses; D. João V; Prosopografia jesuítica; Supressão da Companhia de Jesus; Ordens Mendicantes; Manila; Álvaro Semedo, S.J.; António Francisco Cardim, S.J.; Vice-Província da China; António de Gouveia, S.J.; Epistolografia; Jesuítas na China Qing; Tomás Pereira, S.J.; Jesuítas franceses; Missão jesuíta na China; Marcelo Leitão, S.J.; Martino Martini, S.J.; Diogo Gomes Carneiro; Tradução; Cultura matemática dos jesuítas; Colégio do Espírito Santo de Évora; Colégio de Santo Antão de Lisboa; Astrologia; Corte imperial chinesa; Francisco Furtado, S.J.; Paul Perny; Alteridade; Global SouthChina; Macau; Jesuiten; Franziskaner; Dominikaner; Mathematik; Astronomie; Sinologie; Missionarslinguistik; Petrus Maelcamp, SJ; Antwerpener Archive; Via Ostendana; Chinesische Kaufleute; D. João V.; jesuitische Prosopographie; Aufhebung des Jesuitenordens; Bettelorden; Manila; Álvaro Semedo, SJ; António Francisco Cardim, SJ; Vizeprovinz China; António de Gouveia, SJ; Epistolographie; Jesuiten in Qing-China; Tomás Pereira, SJ; französische Jesuiten; Jesuitenmission in China; Marcelo Leitão, SJ; portugiesische Unterstützung; Martino Martini, SJ; Diogo Gomes Carneiro; Übersetzungswissenschaft; Translatologie; Mathematische Kultur der Jesuiten; Kollegium des Heiligen Geistes von Évora; Kollegium von Santo Antão in Lissabon; Astrologie; Chinesischer Kaiserhof; Francisco Furtado, SJ; Paul Perny; Alterität; Global SouthChina; Macao; Jesuitas; franciscanos; dominicanos; Matemáticas; Astronomía; Sinología; Lingüística Misionera; Petrus Maelcamp, SJ; Archivos de Amberes; Via Ostendana; comerciantes chinos; D. João V; prosopografía jesuita; Supresión de la Compañía de Jesús; Órdenes Mendicantes; Manila; Álvaro Semedo, S.J.; António Francisco Cardim, S.J.; Viceprovincia de China; António de Gouveia, SJ; epistolografía; jesuitas en la China Qing; Tomás Pereira, SJ; jesuitas franceses; Misión jesuita en China; Marcelo Leitão, S.J.; Martino Martini, SJ; Diogo Gomes Carneiro; Ciencias de la Traducción; Traductología; cultura matemática de los jesuitas; Colegio del Espíritu Santo de Évora; Colegio de Santo Antão en Lisboa; Astrología; Corte Imperial China; Francisco Furtado, SJ; Pablo Perny; Alteridad; Global SouthChina; Macao; Jesuits; Franciscans; Dominicans; Mathematics; Astronomy; Sinology; Chinese studies; Missionary Linguistics; Petrus Maelcamp, SJ; Antwerp Archives; Via Ostendana; Chinese merchants; D. João V; Jesuit prosopography; Suppression of the Society of Jesus; Mendicant Orders; Manila; Álvaro Semedo, SJ; António Francisco Cardim, SJ; Vice Province of China; António de Gouveia, SJ; Epistolography; Jesuits in Qing China; Tomás Pereira, S.J.; French Jesuits; Jesuit Mission in China; Marcelo Leitão, SJ; Martino Martini JS; Diogo Gomes Carneiro; Translation studies; Mathematical Jesuit Culture; College of the Holy Spirit of Évora; College of Santo Antão in Lisbon; Astrology; Chinese Imperial Court; Francisco Furtado, SJ; Paul Perny; Alterity; Global South940950Res Sinicae. Pessoas, papéis e intercâmbios culturais entre a Europa e a China (1600–1800)bookurn:nbn:de:bvb:473-irb-568202